您的位置: 旅游网 > 女人

亚洲文学奖主席回应质疑

发布时间:2019-09-20 11:30:12

  上周五,中国作家毕飞宇刚刚参加完热闹的北京书虫国际文学节,便迅即飞往香港,出席了当晚同样满是外国人的英仕曼亚洲文学奖颁奖典礼。他2001年出版的小说《玉米》被中国文学翻译家葛浩文翻译成英译本Three Sister(《三姐妹》),去年8月份由哈考特出版集团出版。凭借这本书,毕飞宇和日本诺奖得主大江健三郎,日本作家小川洋子,印度作家曼努·约瑟夫和塔毕什·卡尔一同进入了最新一届英仕曼亚洲文学奖的决选名单。

“这个奖颁了三次,已经有两届给中国作家了,另外还有大江健三郎在,一个正常的判断就是我肯定不会得奖的,”毕飞宇说,“我之所以过来,主要是特别渴望和大江健三郎见一面。”当晚的颁奖晚宴,两位入围的日本作家都未能前来,毕飞宇没有见到大江健三郎,但是,报出的获奖者名字却是他。

有人质疑该奖缺乏多元

2007年,第一届英仕曼亚洲文学奖授予了中国作家姜戎的《狼图腾》,很快,这本书成为中国当代文学在西方最畅销的图书,据悉已经卖出了至少一百万本的销量。同样的影响也发生在第二届获奖的菲律宾作家米格尔·西乔科和第三届获奖的中国作家苏童身上。

颁奖三年之后的去年,英仕曼突然消失了一年,今年再次出现的时候,它发生了180度的转变。最初该奖的评选范围不光只有已经用英文出版(翻译)了的亚洲小说,也包括未出版的作品,而在新的规定中,则只授予在前一年中用英文写作或翻译,并且必须已经是出版了的亚洲小说。作者无权自己报名参选,只能由出版社选送,每家出版社只能提交两部作品,而奖金则从1万美金大幅提高到 万美金。

不少人开始怀疑这个奖项颁发的初衷:发现更多优秀的亚洲作家。因为一般已经由出版社出版了作品的作家,往往是已经成名的作家,根本没法实现“重在发现”的目的。

此外,英仕曼亚洲文学奖只针对27个亚洲国家,而今年的决选名单中只有四个国家的作家入选,而近日,当第三个中国作家拿下了四届奖项中的又一个时,对这个奖多元性的怀疑之声也更多地传了出来。

周末,该奖评委主席大卫·帕克接受本报记者专访,对这些质疑做出了回应。

英仕曼亚洲文学奖(Man Asian Prize)

英仕曼亚洲文学奖成立于2007年,颁发给由亚洲作家在上一年中以英语或英译本出版的最佳小说。评审在12 月选出10至15本入围小说名单,然后在2月选出最后决选的5或6本作品,最后于 月宣布获胜者。获奖作者将获得 0000美元,译者(如有)将获得5000美元。

对话

大卫·帕克

毕飞宇让人联想到契诃夫

新京报:这个奖颁发了四届,有三届都是中国作家获得,是不是干脆叫做“英仕曼中国文学奖”?

大卫·帕克:我希望不是。评奖标准很明确,唯有文学价值本身。我们不会为了礼貌或平衡,要求评委每年给不同的国家作家,而且每年的评委都不一样,我们也没法控制这一年哪个国家得奖。我觉得《三姐妹》获奖是非常好的选择,它在20年之内会成为经典。

新京报:我们还可以找到三部获奖中国作品更多的相似处,都与“文革”时代有关,译者都是葛浩文,你注意到这些了吗?

大卫·帕克:关于“文革”的中国文学有很多,很多都很表面化,但这三部作品都不是,他们都是从个人的角度来谈论人和命运的挣扎,都是很有力很深刻的文学。我不认为评委受到了葛浩文声誉的影响,但他的确是非常独特,非常出色的翻译家,他的翻译肯定对小说最终的获奖起到了影响。

新京报:本届入选名单中还有大江健三郎这样的知名作家,为什么是毕飞宇最终获奖呢?

大卫·帕克:这个奖项并非奖励终身成就,而只是为了一本小说,毕飞宇这本书英文名是《三姐妹》,我觉得他在书中对人性认识的严肃程度让我联想到一位严肃的俄罗斯作家———同样创作了戏剧《三姐妹》的契诃夫。

新京报:英仕曼亚洲文学奖的多元与否也受到了质疑,这个奖不包括中亚、中东等地的亚洲国家,而一般进入候选名单的作家身份都只有三四个国家。

大卫·帕克:亚洲是非常多元的,我们只能选择最有代表性的国家。一些亚洲强国如中国、日本、印度的确有着更强大的文学,一些国家接触到英文出版的几率很少,这些都是现实,但我相信,如果一个作家有着真正的文学价值,是一定会被关注到的。

大卫·帕克(David Parker) 香港中文大学教授,英仕曼亚洲文学奖董事会主席。

  (编辑:邵钰杰)

丁桂薏芽健脾凝胶怎么吃
一岁宝宝不爱吃饭是什么原因
宝宝脸部发黄怎么回事
宝宝腹泻如何调理
赣州治疗不孕不育方法
宁波治疗前列腺囊肿方法
西安治疗男科医院哪家好
山东排行最好的整形美容医院
北京卫人中医医院能用医保卡吗
猜你会喜欢的
猜你会喜欢的